Сила есть право, или Выживание наиболее приспособленных
このこねこのこ。
[ коно ко нэко-но ко ]
этот детеныш - кошкин сын.
ダンスがすんだ。
[ дансу га сунда ]
танцы закончились.
かたきがきたか。
[ катаки га кита ка ]
враг пришел?
あかまかがみ、あおまかがみ、かまかがみ。
[ акамаккгами, аомаккгами, кимаккгами ]
красная, синяя и желтая писчая бумага в свитке.
かえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ、 あわせて ぴょこぴょこ むぴょこぴょこ。
[ каэру пёко-пёко мипёко-пёко, авасэтэ пёко-пёко мупёко-пёко ]
лыгушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе "прыг-прыг" шесть раз прыг-прыг.
なまむぎ、なまごめ、なまたまご。
[ намамуги, намагомэ, наматамаго ]
сырой ячмень, сырой рис, сырое яйцо.
ゴルバチョフしょきちょうのこ、こゴルバチョフしょきちょう。
[ горубатёфу сёкитё-но ко, ко горубатёфу сёки тё ]
Ребенок генсека-Горбачева - генсек Горбачев-младший.
すもも も もも も もも の うち
[ сумомо мо момо мо момо-но ути ]
И слива китайская, и персики - среди персиков.
ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。
[ бо:дзуга бё:буни дзё:дзуни бо:дзуно э о кайта ]
Монах умело нарисовал на ширме портрет монаха.
かきかけの きかんしゃに きゃくしゃと かしゃを かきくわえた。
[ какикакэно кикансяни кякусято кася о какикуваэта ]
К паровозу, который я начал рисовать, пририсовал еще и пассажирский вагон и грузовой.
このたけがきにたけたてかけたのは、 たけたてかけたかったからたけたてかけた。
[ конотакэгакинитакэтатэкакэтанова, такэтатэкакэтакаттакаратакэтатэкакэта ]
Бамбуковые шесты, которые я начал вставлять в бамбуковый плетень, я начал вставлять, потому что мне этого захотелось.
分かった?分からない?分かったら「分かった」と、分からなかったら
「分からなかった」と言わなかったら、分かったか分からなかったか
分からないじゃないの。分かった?
[ Вакатта? Вакаранай? Вакаттара вакатта то, вакаранакаттара вакаранакатта то иванакаттара, вакатта ка вакаранакатта ка вакаранай дзянайно. Вакатта? ]
Ты понял? Или не понял? Если не говоришь, "Понял", когда понял, и "Не понял", когда не понял, не понятно, понял ты или не понял. Понял?
[ коно ко нэко-но ко ]
этот детеныш - кошкин сын.
ダンスがすんだ。
[ дансу га сунда ]
танцы закончились.
かたきがきたか。
[ катаки га кита ка ]
враг пришел?
あかまかがみ、あおまかがみ、かまかがみ。
[ акамаккгами, аомаккгами, кимаккгами ]
красная, синяя и желтая писчая бумага в свитке.
かえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ、 あわせて ぴょこぴょこ むぴょこぴょこ。
[ каэру пёко-пёко мипёко-пёко, авасэтэ пёко-пёко мупёко-пёко ]
лыгушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе "прыг-прыг" шесть раз прыг-прыг.
なまむぎ、なまごめ、なまたまご。
[ намамуги, намагомэ, наматамаго ]
сырой ячмень, сырой рис, сырое яйцо.
ゴルバチョフしょきちょうのこ、こゴルバチョフしょきちょう。
[ горубатёфу сёкитё-но ко, ко горубатёфу сёки тё ]
Ребенок генсека-Горбачева - генсек Горбачев-младший.
すもも も もも も もも の うち
[ сумомо мо момо мо момо-но ути ]
И слива китайская, и персики - среди персиков.
ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。
[ бо:дзуга бё:буни дзё:дзуни бо:дзуно э о кайта ]
Монах умело нарисовал на ширме портрет монаха.
かきかけの きかんしゃに きゃくしゃと かしゃを かきくわえた。
[ какикакэно кикансяни кякусято кася о какикуваэта ]
К паровозу, который я начал рисовать, пририсовал еще и пассажирский вагон и грузовой.
このたけがきにたけたてかけたのは、 たけたてかけたかったからたけたてかけた。
[ конотакэгакинитакэтатэкакэтанова, такэтатэкакэтакаттакаратакэтатэкакэта ]
Бамбуковые шесты, которые я начал вставлять в бамбуковый плетень, я начал вставлять, потому что мне этого захотелось.
分かった?分からない?分かったら「分かった」と、分からなかったら
「分からなかった」と言わなかったら、分かったか分からなかったか
分からないじゃないの。分かった?
[ Вакатта? Вакаранай? Вакаттара вакатта то, вакаранакаттара вакаранакатта то иванакаттара, вакатта ка вакаранакатта ка вакаранай дзянайно. Вакатта? ]
Ты понял? Или не понял? Если не говоришь, "Понял", когда понял, и "Не понял", когда не понял, не понятно, понял ты или не понял. Понял?